Here is a daily dose of the Sanskrit language.
Guru Gita verses scroll through this site. Here are a few you can
access today.
6 35 64 93 122 151 180
Some verses have multi-linear
translation graphs.
TG-supported verses (so far) are:
0 1 2 3 (just starting!)
TGs support reader/learners to learn just what you need to
understand each verse.
Best Practices:
Sing the verse, read the translation, read the verse, go back and
forth looking at the details, until as you sing it you understand what
it says in itself. A bit of patient practice will reward you when you
can sing it with understanding.
Study intently, use your creativity and earnestness,
even reverence, to look at it different ways, and capture it. Also, come back in 15, 60 minutes, and
after a day and a week. Then you will know it later.
Devanagari Script Learner
Also spend a few minutes clicking back and forth between IPA and
Devanagari in the script learner, until you feel some familiarity.
Soon you will know the sounds for all the symbols.
This page is work in progress so don't be surprised to find bugs and
breakage. I humbly ask for your feedback, any comments, or issues you
notice. Please help me make it better, and thank you.
Learn some Sanskrit here.
Verse 1
सूत |
उवाच |
suuta |
uvaaca |
" |
vac^^-vaac |
-a |
suu |
-ta |
vac |
+2x +vr |
" |
to set in motion, give birth |
PaP |
speak |
perfect (past) |
the impeller, charioteer, bard |
said |
the charioteer said |
the herald spoke |
कैलास |
शिकरे |
रम्ये |
भक्ति |
संधान |
नायकं |
| |
kailaasa |
shikare |
ramye |
bhakti |
sandhaana |
naayakam |
| |
" |
asya^^^^ |
shikara^ |
-e |
ramya^ |
-e |
bhakti^ |
-yaa^^^ |
sandhaana |
naayaka^ |
-am |
| |
" |
" |
" |
" |
ram |
-ya |
" |
bhaj |
-ti |
with F-i instr(v3) |
san- |
dha |
-ana |
nii |
+vr -aka |
" |
| |
Kailaas |
of (M-a gen(v6) |
mountain, peak |
at (M-a loc(v7) |
to delight |
]N Ne abstract |
at/in M-a loc(v7) |
obtain/enjoy |
]N F action |
with |
together |
put |
]N Ne action |
lead |
]N agent |
obj M-a acc(v2) |
; |
at the peak of Kailaas |
in the delightful |
with enjoyment/devotion |
merger |
leader acc |
; |
at the delightful Mount Kailaas |
to the leader of merger by means of devotion ; |
In the delightful mountains near Kailaas, the abode of Shiva, to that leader who guides one to the state of merger through devotion, |
प्रणम्य |
पार्वती |
भक्त्याा |
शङ्करं |
पर्यप्रच्छत |
|| |
pranamya |
paarvatee |
bhaktyaa |
shankaram |
paryapracchata |
|| |
pranam |
-ya |
paarvatee |
bhakti |
-yaa |
shankara^ |
-am |
pary |
apracch^ |
-ata |
|| |
pra- |
nam |
" |
parvat |
+vr -ii |
bhaj |
-ti |
-yaa |
saM |
kR |
+gu -a. |
" |
pari |
prach |
a-, -ata |
|| |
toward |
bend |
having |
mountain |
]N F |
enjoy/partake/undergo/ revere/adore |
]N F action |
F-i instr(v3) |
together, proper |
do |
]N M |
acc(v2) |
toward |
ask |
imperf. A |
. |
having bowed |
Mountain Girl |
with reverence |
to the one who does good |
asked. |
Having bowed, the daughter of the mountains adoringly asked Shankara. |
With reverence Paarvati bowed, and asked him, Shankara. |
Key to abbreviations and grammatical terms, etc.
Dictionary selections from Monier Williams for word and root meanings.
Grammar explanation and review.
Today's selection 1 repeats twice a year.
To see a specific verse enter its number here
|
Guru Gita text content Copyright © 1984, 2017 SYDA Foundation.
Software and Translations Copyright © 2022, 2024.