Real, Accessible, Simple, Great

UW Sanskrit 302 Class Final Project, 3/2026


Purpose

To open windows of linguistic clarity for all into the religious wisdom of ancient India. To support through increased simplicity and accessibility not only those who inherit South Asian culture and identity but also those who curiously seek to explore and imbibe, in order to be able to embody and share, these incredible human inheritances. Hence Sanskrit language and literature.

What's Real? Translation vs Evocation

Much commentary and evocation are sold as translation. Since an L1-native reader cannot tell whether L1-presented content derived from unknown L2 is Translation, Commentary or Evocation, I propose multilinear translation graphs, which show all the layers, with prepared links for lookup and deeper diving so the reader can clearly tell what the literal forms actually indicate in the L2 language itself.

Properly worked up by a linguist and supported by software for editing, reading, and lexical and learning resources, Translation Graphs offer entry into L2 content in L2 for non-L2 speakers.

Then you can tell what's real and what's BS. You can own it.

Accessibility needs Infrastructure

Separating confounded layers makes information more accessible.

What layers?

This layer or tier hierarchy extends from farthest to nearest, from the most concrete L2 to the most abstract L1:

These enable multilinear translation of frames of text: sentences, documents, etc.

For purposes of multi-lingual lexicography, we might reduce the WISRBFEPTCD tiers to just WSBFD while adding:

Work following this structure is beginning to take useful shape in the following web-accessible resources: I am grateful to my Sanskrit class which keeps motivating me to further develop these just-in-time-learning systems. I hope they enable this Mahāvākyas presentation take a new and more-accessible form.

Simple: I You He Am Are Is

Let us begin with the nominative singular dual and plural pronouns:
singular dual plural
1p aham āvām vayam(cf I, we)
2p tvam yuvām yuyam(cf thou, you
Masculine 3p sah tau te(cf he, they)
Neuter 3p tat te tāni
Feminine 3p te tāh

 
And let's have the verb 'to be', in the present tense.

singular dual plural
1p asmi svah smah(cf I, we)
2p asi sthah sthah(cf thou, you
3p asti stah santi
Can you remember the boldface words? Read them out loud four times, okay?

Ritual repetition for memorization' sake: out loud, preferably in a group, enough so they stick. When you do it go horizontally across in a single row, do the singular, dual, and plural in any line of any paradigm, and that's how you learn them all, since forever. It's a bad theory of language acquisition, since it takes effort and concentration unlike natural vernacular language acquisition, but it's what we do with dead languages and plenty of scholarly energy.
Also now you know how to learn a ton of Sanskrit. Follow links here and do that, it will take you far. Beyond that, study Goldman's Introduction and Lanman's Reader and join a class at the University or the Mahavidyalaya or get yourself a Sanskrit Guru, but the main main thing is continued returning to put your attention on the right things, and practice practice practice. Being in a class is the easiest thing, you just show up. But you can also make a list and go through things one after the other systematically, and be successful. The great Sri Aurobindo used Lanman's Reader, or anyway Nala and Damayanti, to learn Sanskrit in the 1890's when he was a monolingual English speaker.


Great: The Mahavakyas:

Ready?


And as a bonus:
A Translation Graph of

Gayatri

by Tom Veatch

Grammatical analysis according to Devavānipravesika by Goldman and Goldman.
Translations supported by Monier Williams.

Please send corrections.

Pada 1

ओम् भूर्भुव स्वाहा
om bhūH bhuva svāhā
om bhū H bhuva svāhā
om bhū H bhuva su ah ā
Om become M sg nom atmosphere good,well say F nom sg
Om (the light of) Being (the sun) atmosphere Hail!
Om Sun and Atmosphere Hail!
Om The Dawning Sun and the Atmosphere Hail!
An invocation in the morning to the divine becoming of light and space

Pada 2

तत्सवितुर्वरेन्यम्
tatsaviturvarenyam
tad savitu H varenya ^am
tad sa vi tR H vara et ya ^am
that with against ]N-agent M sg nom choice,choose opt 3p sg pass M sg acc
that Savitri, Doer-against, Impeller, impulsion should-be-chosen-one
to that impulsion which should be chosen

Pada 3

भर्गोदेवस्य धीमहि
bhargodevasya dhīmahi
bhargas deva ^asya dhī mahi
light,radiance Ne acc sg deity gen put, hold, fix attention on, 1st pl present
light of god we meditate
we meditate upon its divine light

Pada 4

धियो यो नः प्रचोदयात्
dhiyo yo naḥ pracodayāt
dhiya ^aḥ yaḥ naḥ pracod aya ^āt
devotional thought M sg nom which our excite, instigate caus M sg abl
devotional thought which our from exciter, instigater
devotional thought which is from our internal instigator

URL: https://tomveatch.com/tg/ed/pub/?h=Mb

Conclusion

My work aims to help everyone understand each other.

While developed for Sanskrit, the tier and lexicon and document structures, and the software tools are universal. For example, adding a new script takes a day, Teachionary contrast-sets can be recorded and segmented at 3 or 4 words per minute. My smartphone based, swiping version of RASA means the linguist's and informant's work can be done in any quiet place, not just on a desktop.

Future work is apply these tools to translation more generally, to language learning for speakers of any L1 to learn any L2.

PlayAlong: I also hope to enable TG encoding and just-in-time learning support for PlayAlong's small-group dramatic performance of L2 content for fun, connection, language learning, and literacy acquisition.

ScriptureTable.org: Another project may also benefit from TGs, where shared/submitted text bits, scriptures, may be translated.

Read Phonetics First: My universal basic literacy project at TomVeatch.com/read is also benefiting from these tools, by linking to a smartphone-accessible IPA teaching systems built on TGLX, Teachionary, and RASA. Now a QR code puts IPA into anyone's ears.

If these capabilities seem like they may be useful to you, please get in touch. I would love to find ways to make them useful to others, to fit this into your workflow and publication pathways.

Thank you for your attention and encouragement.

Your thoughts?
(will not be shared or abused)
Comment:
                                        Feedback is welcome.
Copyright © 2026 Thomas C. Veatch. All rights reserved.
Created: March 9, 2026