lastVerse=1000
Verse 0, Line 1:
Verse 0, Line 2:
Verse 1, Line 1:
ततः | कदाचिन्मृदुशाद्वलानि | पुंस्कोकिलोन्नादितपादपानि | | |||||||||||
tataḥ | kadācinmṛduṣādvalāni | puṃskokilonnāditapādapāni | |||||||||||
" | kadā | cid | mṛdu | ṣādvalāni | puṃs | kokila | un | nādita | pādapāni | ||||
" | " | " | mRdu | Sādvala | āni | " | " | ud | nāda | ^ita | pāda | pā | ^āni |
from-there | sometime | any | soft | growing-place young grasses |
N pl nom | " | " | up | sound | -ed | foot-drink | pl. neut. | |
there | once | " | grasses | male | cuckoo bird | out | sounded | trees | |||||
there, once upon a time, were soft grasses and cockerel cuckoos echoing in the trees |
Verse 1, Line 2:
शुश्राव | पद्माकरमण्डि तानि | गीतैर्निबद्धानि | स | काननानि | ||||||||||
ṣuṣrāva | padmākaramaṇḍitāni | gītairnibaddhāni | sa | kānanāni | ||||||||||
" | padma | ākara | maṇḍitāni | gītair | nibaddhāni | " | " | |||||||
Su | Srāva | " | ākara | maṇḍ | ita | ^āni | gīta | ^aih | ni | baddha | ^āni | " | kānana | ^āni |
redup. past hear | lotus | come+do accumulate multitude |
adorn | PPP | neut plur | song | pl. instr. | down | bound ones | " | forest | pl neut | ||
(he) heard | many lotus (ponds) | adorned | neut plur | by (their) song | tied down (ones) | he | forests | |||||||
So he heard, forests ornamented by innumerable lotus ponds, held rapt by song |
Verse 2, Line 1:
श्रुत्वा | ततः | स्त्रीजनवल्लभानां | मनोज्ञ्अ भावं | पुरकाननानाम् | | | |||||||||
ṣrutvā | tatah | strījanavallabhānāṃ | manojnabhāvaṃ | purakānanānām | " | |||||||||
" | " | strī | jana | vallabhānāM | manah | jna | bhāvaM | pura | kānanānām | " | ||||
" | " | " | " | vallabhā | ^^ānāM | mana | ^aḥ | " | bhāva | ^aṃ | pura | kānana | ^ānām | " |
having heard | there | [ woman | people | beloved]TP3 | poss. plur. | mind | nom. sg | know | being | acc | town | grove | masc pl poss | " |
" | " | beloved by women-folk | [ mind/nom-sg | " | being ]K | acc | [ town | groves]TP6 | " | |||||
having heard then of town groves beloved by women-folk, pleasing to the mind. | | |
Verse 2, Line 2:
बहिःप्र्याणाय | चकार | बुद्धिमंतर्गृहे | नाग | इवारुद्धः | || | ||||||||||||
bahihprayāṇāya | cakāra | buddhimaṃtargṛhe | nāga | ivāvaruddhah | " | ||||||||||||
bahih | prayāNāya | cakāra | buddhim | aMtar | gṛhe | nāga | iva | avaruddhah | " | ||||||||
bahi | ^ih | pra | yāNa | āya | kar | 2x guNa | buddhi | ^im | aMtar | gṛh | -e | nāga | iva | ava | ruddha | ^aḥ | " |
[ outside | nom sg | onward | path | dative masc sg]TP2 | to do | past redup "lit" | intellect | acc sg fem | inside | house | loc sg masc | snake,elephant | like | down | stopped | nom sg masc | " |
outside | going, journey | did | made up his mind | inside | in house | curious royal elephant | like | was restrained | " | ||||||||
he made up his mind to go forth, outside, like an elephant trapped inside the house. |
Verse 3, Line 1:
ततो | नृपस्तस्य | निशम्य | भावं | पुत्राभिधान्सय | मनोरथस्य | | | |||||||||||
tato | nṛpastasya | niṣamya | bhāvaṃ | putrābhidhānasya | manorathasya | | | |||||||||||
tatah | nṛpah | tasya | niṣamya | " | putra | abhi | dhānasya | manah | rathasya | " | |||||||
" | nṛpa | ^aḥ | " | ni | Sam | ya | bhāva | ^aṃ | " | " | dhāna | ^asya | mana | ^aḥ | ratha | ^asya | " |
that source nom sg | prince | nom sg | of him | down | stop | passive | existence | acc sg masc | son | toward | seat | poss masc sg | mind | masc sg nom | chariot | poss masc sg | " |
thence | king | his | extinguished | " | " | " | of putting together | of a mental chariot | " | ||||||||
so the king's existence was extinguished by son's putting together of a mental chariot. |
Verse 3, Line 2:
स्नेहस्य | लक्ष्म्या | वयसश्च | योग्यामाग्यापयामास | विहारयात्राम् | || 3.3 || | ||||||||||||||
snehasya | lakṣmyāh | vayasaṣca | yogyāmāgyāpayāmāsa | vihārayātrām | " | ||||||||||||||
" | " | vayasah | ca | yogyām | āgyāpayāmāsa | vihāra | yātrām | " | |||||||||||
sneha | ^asya | lakS | mi | ā | vayasa | ^aḥ | " | yuj | ^^ogya | ^āṃ | āgya | apayāmāsa | vi | har | ^vrddhi+a | yā | tṛ | ^aṃ | " |
love | M poss sg | mark, wealth | ]N F | poss F sg | bird, youth | M sg gen|nom | and | join | worthy | F sg acc | command | caus. PPP liṭ | enjoyment, pleasure | go | -er, agent | F sg acc | " | ||
for love, wealth, and youth, | preparations for a pleasure outing were ordered | " | |||||||||||||||||
of love | of wealth | of youth | and | fitting preparations |
was commanded | enjoyment, pleasure | outing, trip | " | |||||||||||
ās a sign of love (from father to son) a suitable pleasure outing was commanded, and birds. | 3.3 |
Verse 4, Line 1:
निवर्तयामास | च | राजमार्गे | संपातमार्तस्य | पृथग्जनस्य | । | |||||||||||
nivartayāmās | ca | rājamārge | saṃpātamārtasya | pṛthagjanasya | " | |||||||||||
ni | vṛ | guna+ta | ^ayāmās | " | rāja | mārga | ^e | saṃ | pāta | ^aṃ | arta | ^asya | pṛthak | jana | ^asya | " |
down | turn | PP | caus peri perf liṭ | and | king | road ]6TP | M sg loc | together | fall | ]N | afflicted | poss | common,low | people | poss N sg | " |
suppressed | " | " | " | at | fell together, met | ]N | of afflicted | of common people | " | |||||||
and suppressed | road | at | meeting | ]N | of afflicted | of common people | " | |||||||||
and (he) prevented (any) encounter of common or afflicted people on the royal path |
Verse 4, Line 2:
मा | भूत्कुमारः | सुकुमारचित्तः | संविग्नचेता | इति | मन्यमानः | ||||||||||||||
mā | bhūtkumārah | sukumāracittah | saṃvignacetā | iti | manyamānah || | ||||||||||||||
mā | bhūt | kumāra | ^aḥ | su | kumāra | cit | ta | ^aḥ | saṃ | vij | na | cit | guna+tā | " | man | ya | mant | ^vṛddhi | aḥ || |
Don't! | became | prince | nom sg masc | good, sweet | prince | think | ]N | M sg nom | together | stir/disturb | PPP|Noun | think | ]N abstract fem | thus | think | vb gana-4 | possessed of | M sg nom]ādj | ]N M sg nom || |
let it not be | (the) prince | sweet prince thinking | shaken up | thoughts | " | (is) possessed of (such) thoughts || | |||||||||||||
let it not be | (the) prince | sweet prince thinking | shaken up | thoughts | " | (is) possessed of (such) thoughts || | |||||||||||||
let it not be that the prince's sweet prince mind be possessed of mental disturbance || |
Verse 5, Line 1:
प्रत्यण्गहीनान्विकलेन्द्रियांश्च | जीर्णातुरादीन् | कृपणांश्च | दिक्षु | | | ||||||||||||||
pratyaṇgahīnānvikalendriyāṃśca | jīrṇāturādīn | kṛpaṇāṃśca | dikṣu | " | ||||||||||||||
prati | anga | hīna ]TP6 | ^ān | vikala | indriya | ^āN | ca | jīrNa | atura | ^ādī | -n | kṛpaNa | ^āM | ca | dikshu | " | ||
" | " | " | " | vi | kala | " | " | " | jṛṛNa | a-tura | " | " | kṛpa | ^ana | " | " | " | " |
against each |
limb | without | M pl acc | mutilated | " | sense | M pl acc | make old old |
not rich | etc. | M sg acc | grieve ]N pitiable |
M pl acc | and | in all directions | " | ||
without various limbs | =them | deprived of senses | =them | old | poor | etc. | =them | pitiable | =them | also | in all directions | " | ||||||
the limbless (amputees), the senseless (drugged) or insane, the old, the poor, and other |
Verse 5, Line 2:
ततः | समुत्सार्य | परेण | साम्ना | शोभम् | पराम् | राजपथस्य | चक्रुह् | ॥ ३.५ ॥ | ||||||||
tatah | samutsārya | pareṇa | sāmnā | ṣobhām | parām | rājapathasya | chakruh | " | ||||||||
tatah | samutsārya | para | ^eNa | sāmnā | Sobha | ^ām | para | ^ām | rāja | patha | ^asya | kṛ wk + kṛ + uh | " | |||
tatah | sam | ut | sār | ya | para | ^eNa | sāmnā | Sobha | ^ām | para | ^ām | rāja | patha | ^asya | kṛ wk + kṛ + uh | " |
then | together | up | cross/drive | gerund | across/far | M sg instr | gentle | pl instr | lustre/beauty | M pl acc | beyond | pl acc | king | road ]6TP | M sg gen | do + pl perfect | " |
then | having driven up together beyond | gently | beauty | ^ām | to the beyond | of the king's road | they did | " | ||||||||
then having cleared gently in all directions they made the kings road extremely lovely. | 3.4 |
Verse 6, Line 1:
ततः | कृते | श्रीमति | राजमार्गे | श्रीमान्विनीतानुचरः | कुमारः | | | |||||||||||
tatah | kṛte | shrīmati | rājamārge | śrīmānvinītānucāraḥ | kumāraḥ | " | |||||||||||
" | kṛ | t | -e | shrī | mati | rāja | mārga | ^e | śrī | mān | vi | nīta | anucāra | ^aḥ | kumāra | ^aḥ | " |
that-source(upon that, then) | do | PastP | loc | shine | know PP | king | road | loc | beauty | possessed of | against | led | companion | Nom masc sg | prince | nom masc sg | " |
then | done | at | beautiful | minded PP | on the king's road | beautiful | tamed/modest/educated | companion | prince | " | |||||||
when that was done | the beautiful-minded one | on the king's road | with beautiful modest companion(s) | the young prince | " | ||||||||||||
then when the kings road was made beautiful the handsome prince with beautiful modest companions |
Verse 6, Line 2:
प्रासादपृश्थादवतीर्य | काले | कृताभ्यनुज्ञो | नृपमभ्यगच्छत् | | | ||||||||||||
prāsādapṛṣṭhādavatīrya | kāle | kṛtābhyanujno | nṛpamabhyagacchat | | | ||||||||||||
prāsāda | pṛṣṭhāt | avatīr | -ya | kāla | ^e | kṛ | -ta | abhi | anu | jna | ^aḥ | nṛpam | abhi | gam | ^^^agacchat | | |
castle | top/back/roof abl, | below down-descended | having | time | loc | do | PP | toward | after/with | know | Nom M sg | leader M sg acc | toward | go | past | | |
castle roof, from | having descended down | at time | do | PP | toward | permission | toward the leader | went/approached | | | |||||||
descending from the castle balcony | at the right time | having gotten permission | toward the leader | approached | | | |||||||||||
having descended from the terrace of the palace, after permission was given, (he) approached the king. |
Verse 7, Line 1:
अथो | नरेन्द्रः | सुतमागताश्रुः | शिरस्युपाघ्राय | चिरं | निरीक्ष्य | | | |||||||||||
atho | narendrah | sutamāgatāshruh | ṣirasyupāghrāya | ciram | nirīkshya | | | |||||||||||
atha + u | nara | indrah | sutam | āgata | ^āshruh | ṣirasi | upa | ^āghrā -ya | ciraṃ | nir | īkshya | | | |||||
" | " | indra | ^aḥ | suta | ^aṃ | " | azru ^uh | Sira | ^asi | " | ^āghrā | ya | cira | ^aṃ | nir | īkshya | | |
then + emph | man | lord, best of | M nom sg | son acc | [ arrived,came | tears ] | head | loc | below | kiss/smell | having done | a long time | acc | away | having looked | | | |
now then | the best of men subj | son obj | one whose tears have arrived ]BH | down on his head | having smelled | having looked out for a long time | | | ||||||||||
then now this lord of men, one whose tears have come, having smelled his head and gazed at his son for a long time | | |
Verse 7, Line 2:
गच्छेति | चाज्ञापयति | स्म | वाचा | स्नेहान्न | चैनं | मनसा | मुमोच | ॥ ३.७ ॥ | ||||||||
gaccheti | cāgyāpayati | sma | vācā | snehānna | cainam | manasā | mumoca | " | ||||||||
gaccha | iti | ca | āgyā | -payati | " | " | snehāt | na | ca | enam | manas | -ā | " | " | ||
gam+stem | " | " | āgyā | -payati | " | vāk | -ā | snehāt | na | ca | īdam acc (defective pronoun) | manas | -ā | muc | 2x+guNa+a | " |
go + 0 (2p imp) | thus | and | command | caus. is to be done | was | voice | F sg instr | love abl | not | and/but | him | mind | sg instr | let free | perf | " |
Go! | thus | and | command- | -ed | by voice | from love | not | and | him | (he) mentally | set free | " | ||||
Go!, thus, he ordered with his voice, but not, out of love, did he mentally set (him) free | || 3.7 || |
Verse 8, Line 1:
ततः स जाम्बूनदभाण्डभृद्भिर्युक्तं चतुर्भिर्निभृगैस्तुरङ्गैः | | ||||||||||||||||||
tatah | sa | jāmbūnadabhāṇḍabhṛdbhiryuktaṃ | caturbhirnibhṛtaisturaṅgaiḥ | | | ||||||||||||||
" | " | ja | ambu | nada | bhāṇḍa | bhṛdbhih | yuktaṃ | caturbhih | nibhṛtaih | turam | gaiḥ | | | ||||||
" | " | " | " | " | " | bhṛ+t | ^dbhih | yukta | ^aṃ | catur | bhih | ni | bhṛta | aih | " | ga ]BV | ^aiH | | |
then | he | be born | waters | river | that which binds, harness | bear | pl instr | joined | acc sg | four | pl instr | down | bear PastP | pl instr | quickly | go | pl instr | | |
" | " | origin | " | " | harnesses | bear | pl instr | joined | acc sg | with four | with gentle/faithful | with horses | | | |||||
then (a) Jambu River (gold) harnessed, yoked with four gentle horses... | | |
Verse 8, Line 2:
अक्लीबविद्वच्छुचिरश्मिधारम् | हिरण्मयं | स्यन्दनमारुरोह | || ३ॐ८ || | |||||||||||
aklībavidvacchuciraśmidhāraṃ | hiraṇmayaṃ | syandanamāruroha | " | |||||||||||
aklība | vidvat | ṣuci | raśmi | dhāraṃ | hiraṇmayaṃ | syandanam | āruroha | " | ||||||
" | vidvān | ^^^at | Suci | razmi | dhāra | ^aṃ | hiraN | maya | ^aṃ | syand | ana | ^aṃ | ā + ruh + 2x perf | " |
manly | wise | radiant | rope | bearer ]TP2 | M sg acc | hiraN | maya | ^aṃ | swift movement acc | came + rising | " | |||
" | " | " | charioteer | M sg acc | gold | made of | masc acc sg | chariot acc | mounted | " | ||||
golden chariot (with a) manly wise and radiant charioteer, he (the prince) mounted. |
Verse 9, Line 1:
ततः | प्रकीर्णोज्ज्वलपुष्पजालं | विषक्तमाल्यं | प्रचलत्पताकं | |||||||||||||||
tataḥ | prakīrṇojjvalapuṣpajālaṃ | viṣaktamālyaṃ | pracalatpatākam | |||||||||||||||
" | prakīrṇa | ud | jvala | puṣpa | jālaṃ | viṣakta | mālyaṃ | pracalat | patākam | |||||||||
then | onward | scatter | upward | flame | flower | net, heap | M sg acc | against | hang on | PastP | garland | PPP | M sg acc | onward | tremble | ?past? | flag | M sg acc |
then | thrown forth | blazing, bright | flower | multitude | hung upon | garland | M sg acc | flying | flag | |||||||||
then (that road) of scattered multitudes of blazing flowers, hung about with garlands, with waving flags... |
Verse 9, Line 2:
मार्गं | प्रपेदे | सदृशानुयात्रश्चन्द्रः | सनक्षत्र | इवान्तरीक्षम् | | | ||||||||||||||||
mārgaṃ | prapede | sadṛśānuyātraścandraḥ | sanakṣatra | ivāntarīkṣam | | | ||||||||||||||||
" | pra | pede | sa | dṛśa | anu | yātraḥ | candraḥ | sa | nakṣa | traḥ | iva | antar | īkṣam | | | |||||||
mārga | ^aṃ | " | pada | ^^^ede | " | dṛś | a | " | yā | tra | ^aḥ | candra | ^aḥ | with | " | " | " | " | īkṣa | ^aṃ | | |
road | M sg acc | onward | step | (ā) 3p sg perf (2x>a>e like tepim) | with | see | ]N | after | go | agent ]N | M sg nom | moon | M sg nom | with | approach | ]N agent | like | in-between, inner | space,eye | M sg acc | | |
road-acc | (he) stepped on | fit to see, worthy | ]N | companion | moon-nom | with | influences,planets | like | sky | | | |||||||||||
he stepped onto that road with worthy companions, like the Moon with planets into the sky. || 3.9 || |
Verse 10, Line 1:
कौतूहलात्स्फीततरैश्च | नेत्रैर्नीलोत्पलार्धैरिव | कीर्यमाणम् | | | ||||||||||||||||
kautūhalātsphītataraiśca | netrairnīlotpalārdhairiva | kīryamāṇam | | | ||||||||||||||||
kautūhalāt | sphīta | taraiś | ca | netrair | nīla | otpala | ardhair | iva | kīryamāṇam | | | |||||||||
kutūhala | vṛddhi | ^āt | " | tara | ^aih | " | netra | ^aih | " | ut | pala | ardha | ^aih | " | kṛṛ | ya | māṇa | ^aṃ | | |
curious | ]N | M sg abl | enlarge | beyond, intensifier | M pl instr | and | eye | M pl instr | blue, sapphire | up | move | half | M pl inst | like | scattered, showered (passive) | (ā) pres. part. | M sg acc|nom | | | |
from curiosity | with extremely enlarged (pl) | and | with eyes | " | flower, water lily | with half | " | being scattered | | | ||||||||||
as if the road were scattered with eyes extremely enlarged from curiosity like halves of blue lotuses. | | |
Verse 10, Line 2:
शनैः | शनै | राजपथं | जगाहे | पौरैः | स्अमन्तादभिवीक्ष्यमाणः | ॥३.१०॥ | |||||||||||||
śanaiḥ | śanai | rājapathaṃ | jagāhe | pauraiḥ | samantādabhivīkṣyamāṇaḥ | " | |||||||||||||
" | śanaiḥ | rāja | pathaṃ | " | " | samantād | abhi | vīkṣyamāṇaḥ | " | ||||||||||
śana | ^aiḥ | śana | ^aih | rāja | patha | ^aṃ | gāh | 2x +e | pura + vṛddhi | ^aiḥ | sam | anta | ^āt | abhi | vīkṣ | ya | māṇa | ^aḥ | " |
old | pl instr | old | pl instr | king | road | M sg acc | dive into | liṭ(perf) 3p sg | city ]N of | pl inst | together | end | M sg abl | toward | behold | PPP | pres. part. | M sg nom | " |
for long | for long | the king's road-acc | (he) dove into, bathed in | with citizens | from neighbor, boundary | toward | is being looked at | " | |||||||||||
Slowly, slowly (he) entered the king's road, being seen by the citizens from one end to the other. | 3.10 |
Verse 11, Line 1:
तं तुष्तुवुः | सौम्यगुणेन | केचिद्ववन्दिरे | दीप्ततया | तथान्ये | ॥ ३.११ ॥ | |||||||||||
taṃ | tuṣtuvuḥ | saumya | guṇena | kecid | vavandire | dīptatayā | tathānye | " | ||||||||
" | tuṣtuvuḥ | " | " | " | " | dīpta | tayā | tathā | anye | " | ||||||
tat | ^^aM | stu + perf 3p pl | Soma | vṛddhi | guṇa | ^ena | " | vanda | 2x ^ire | dīp | ta | tā | ^ayā | " | anye | " |
him | extolled | gentle, sweet, excellent | qualities | M sg instr | some | hail | (ā) perf pl 3p | flame,light | PPP | ]N abstr | F sg instr | thus | others | " | ||
with (his) excellent qualities some praised him | with his light others hailed him, thus | " | ||||||||||||||
In this way, some praised him for his gentle qualities, others hailed him for his light; | 3.11 |
Verse 11, Line 2:
सौमुख्यतस्तु | श्रीयमस्य | कोचिद्वैपुल्यमाशंसिषुराय्षश्च | ॥ ३.१२॥ | |||||||||
saumukhyatas | tu | śrīyamasya | kecid | vaipulyam | āśaṃsiṣur | āyuṣaś | ca | " | ||||
" | " | śrīya | m | ^asya | " | vi + vṛddhi | pulyam | āśāṃsiṣuh | āyuṣah | " | " | |
" | " | " | " | ^asya | " | vi | pula | ^ya ^am | āś + āṃs + iṣ + uh | " | " | " |
cheerfulness -abl | indeed,only | fortunate, holy | ]N | M sg poss | some | against | wide | PPP | hope + 2x + iṣ + 3p pl (aorist) | life, length of life | and | " |
happiness -from | indeed | of good fortune | some | extended | they hoped | length of life | and | 3.12 | ||||
(some prayed for his) happiness indeed, (some) for good fortune and some long life |
Verse 12, Line 1:
निःसृत्य | कुब्जाश्च | महाकुलेभ्यो | व्यूहाश्च | कैरातकवामनानाम् | | | |||||||||
niḥsṛtya | kubjāś | ca | mahā | kulebhyo | vyūhāś | ca | kairātaka | vāmanānām | " | |||||
niḥ | sṛtya | kubjāḥ | " | " | kulebhyaḥ | vyūhāḥ | " | " | " | " | ||||
" | sṛt | ya | kubja | ^āh | " | " | kula | ^ebhyaḥ | vyūhāś | " | " | vāmana | ^ānām | " |
out | flow | gerund | crooked | F pl nom | and | great | family | M pl dat|abl | troop pl F | and | Kirāta people | dwarf | M pl poss | " |
outflowing | crooked women | and | from the great families | troops | and | of Kirātas and dwarves | " | |||||||
while flowing out were | the crooked women | and | (those) from the great families | and troops of Kirātas and dwarves | . |
Verse 12, Line 2:
नार्यः | कृशेभ्यश्च | निवेशनेभ्यो | देवानुयानध्वजवत्प्रणेमुः | ॥ ३.१२ ॥ | ||||||||||
nāryaḥ | kṛśebhyaśca | niveśanebhyo | devānuyānadhvajavatpraṇemuḥ | " | ||||||||||
nara | ^^^ārī | ^yah | kṛśebhyaḥ | ca | ni # veś # ana # ^ebhyah | deva | anu | yāna | dhvaja | vat | praṇam | uḥ | " | |
nārī | " | kṛśa | ^ebhyaḥ | " | " | " | " | " | " | " | " | ^^em+uh | " | |
woman | F-ii pl nom | thin, small, insignificant | M pl dat|abl | and | down # enter # ]N # abl|dat | god | after | goer | flag | like | bow | 2x perf. pl. | " | |
women | from insignificant | " | from (house) entrances | god | followers | flag | like | they bowed | " | |||||
women from lesser houses, like (in a wave) gods, followers, and flags bent down | 3.12 |
Verse 13, Line 1:
ततः | कुमारः | खलु | गच्छतीति | श्रुत्वा | स्त्रियः | प्रेष्यजनात्प्रवृत्तिम् | | | |||||||||||||
tataḥ | kumāraḥ | khalu | gacchatīti | śrutvā | striyaḥ | preṣyajanātpravṛttim | " | |||||||||||||
" | " | khalu | gacchati | iti | śru | tvā | striyaḥ | preṣya | janāt | pravṛttim | " | |||||||||
" | kumāra | ^ah | " | gam | ^^accha | ^ati | " | " | " | strī | aḥ | pra | iṣ | ya | jana | ^āt | pra | vṛtti | ^im | " |
thence | the prince nom | indeed, now then | go | (P) pres. 3p sg | thus | hear | gerund | woman F pl nom | onward | wish | gerund | people | M sg abl | onward | change | M sg acc | " | |||
from there the prince now goes | thus | hearing | servant | from people | developments, news | " | ||||||||||||||
the prince now goes from there, so hearing this news from the servant folk | . |
Verse 13, Line 2:
दिदृक्शया | हर्म्यतलानि | ज्ग्मुर्जनेन | मान्येन | कृताभ्यनुग्य | || ३१३ || | ||||||||||
didṛkśayā | harmyatalāni | jagmurjanena | mānyena | kṛtābhyanugyā | " | ||||||||||
dṛś + 2x + ayā | harmya | talāni | jagmuh | " | " | kṛta | abhi | anu | gyā | " | |||||
" | " | tala | ^āni | gam + 2x + uh | jana | ^ena | mān | ya | ^ena | kṛ | ta | " | " | " | " |
see desid.]N F sg instr | mansion | flat, roof | N pl nom|acc | go + weak perf 3p pl | people | M sg instr | agree, respect | PPP | ]N M sg instr | do | PPP | toward | after | know | " |
with desire to see | to mansion roofs | they went | by people | by obeyed ones | done | permission | " | ||||||||
With the desire to see him the people went to the mansion roofs with permission given by their masters | . |
Verse 14, Line 1:
ताः | स्रस्तकाञ्चीगुणविघ्निताश्च | सुप्तप्रबुद्धाकुललोचनाश्च | | | |||||||||||||||
tāḥ | srastakāñcīguṇavighnitāśca | suptaprabuddhākulalocanāśca | " | |||||||||||||||
" | srasta | kāñcī | guṇa | vighnita | ^āḥ | ca | supta | prabuddha | ākula | locana | ^āḥ | ca | " | |||||
" | sras | ta | " | " | vighna | ^ita | " | " | sup | ta | pra | budh | -ta | ākula | loca + ^ana | " | " | " |
she pl nom | fall down | PPP ādj poss | girdle poss | quality, part, string instr | hinder, impede | PPP ādj | F pl nom | and | sleep | PPP ]N from | onward | wake | PPP | confused | sight + neut action N | F pl nom | and | " |
the women, they | untied girdle strings ] by | hindered ]TP3 | =they | and | woken up from deep sleep | confused eye ]BV | =they | and | " | |||||||||
the women hindered by untied girdle strings and awakened from sleep with wild eyes | . |
Verse 14, Line 2:
वृत्तान्तविन्यस्तविभूषणाश्च | कौतूहलेनानिभृता: | परीयुः | || ३.१४ || | |||||||||||||||||||
vṛttāntavinyastavibhūṣaṇāśca | kautūhalenānibhṛtā: | parīyuḥ | " | |||||||||||||||||||
vṛtta | anta | vinyasta | vibhūṣaṇāḥ | ca | kautūhala | ^ena | anibhṛta | ^āḥ | parīy | uḥ | " | |||||||||||
vṛt | ta | anta | vi | ni+as | ta | vi | bhūṣā | ^aṇa | ^āḥ | " | kutūhala | vṛddhi | ^ena | a | ni | bhṛ | ta | " | pari | i + i | uḥ | " |
turn | PPP | end | against | down+be | PPP | against | adorn | neut action N | F pl nom | and | curious | ]N | M sg instr | not | down | bear | PPP | F pl nom | around | go | 2x perf 3p pl | " |
last turn | put/thrown/cast down | ornaments, jewelry | =they | " | with curiosity | not bearing, unreserved | =they | went around | " | |||||||||||||
jewelry thrown on at the last moment, immodest from curiosity, they rushed about | 3.14 |
Verse 15, Line 1:
प्रासादसोपानतलप्रणादैः | काञ्चीरवैर्नूपुरनिस्वनैश्च | | | ||||||||||||
prāsādasopānatalapraṇādaiḥ | kāñcīravairnūpuranisvanaiśca | " | ||||||||||||
prāsāda | sopāna | tala | praṇāda | ^aiḥ | kāñcī | rava | aih | nūpura | nisvana | ^aih | ca | " | ||
" | " | " | pra | ṇāda | " | kāñcī | rava | aih | nūpura | ni | svana | ^aih | ca | " |
mansion (poss) | stair (abl) | roof (dat) | onward | sounded | M pl instr | belt, girdle | roar, outcry | M pl instr | anklet | down | sound | M pl instr | and | " |
with clattering from the stairs to the roof of the mansion | with girdles ringing | with anklets jingling | and | " | ||||||||||
with roaring from stairs to roof of the mansions with the outcry of girdles and anklet bells ringing out. |
Verse 15, Line 2:
वित्रासयन्त्यो | गृहपक्शिसङ्घानन्योन्यवेगांश्च | समाक्शिपन्त्यःः | || ३ १४ || | |||||||||||||||||||||
vitrāsayantyo | gṛhapakśisaṅghānanyonyavegāṃśca | samākśipantyaḥ | " | |||||||||||||||||||||
vitrāsayantī | ^^yah | gṛha | pakśi | saṅgha | ^ān | anya | ^aḥ | anya | ^aḥ ]TP | vega | ^ān | ca | samākśip | antī | ^^yaḥ | " | ||||||||
vi | trāsa | ^aya | ^anti | ^ī | " | " | " | saṅ | ghan | " | " | " | " | " | vij + ]N | " | " | sam | ā | kśip | anti | ^ī | " | " |
against | fear | causative | pres 3p pl (P) | ]N F | F-ii pl nom | house | with wing, bird | together | beat | M pl acc | other | M sg nom | other | M sg nom | move violently | M pl acc | and | together | come | rebuke, scold | (P) 3p pl | ]N F | F-ī pl nom | " |
made fearful, =they | house birds | communities | one another =they | dashing, thrashing, jerkings | and | came together scolding =they | " | |||||||||||||||||
frightened flocks of house birds, they dashed upon one another, and came scolding each other | || 3.15 || |
Verse 16, Line 1:
कासांचिदासां | तु | वराङ्गनानां | जातत्वराणामपि | सोत्सुकानां | | | ||||||||||||||
kāsāṃcidāsāṃ | tu | varāṅganānāṃ | jātatvarāṇāmapi | sotsukānāṃ | " | ||||||||||||||
ka | āsāṃ | cid | āsāṃ | tu | vara | āṅgana | ^ānāṃ | jāta | tvara | ^āṇām | api | sah | utsuka ]BV | ^ānāṃ | " | ||||
" | " | " | " | " | " | āṅgana ]BV | ^ā | " | jan | + vṛddhi + ta | " | " | " | " | ud | su | ka | " | " |
what | F pl poss | any | F pl poss | but, only | choice | limb | N F | F poss pl | born | PPP | hurry | F poss pl | also, even | with | apart | good, well | ]N neut | F poss pl | " |
of some women [they] | but | of beautiful women | of [things] manifested in haste | also | of [ restless, anxious, desirous, ]N pl | " | |||||||||||||
but of some women, of beautiful limbs, also whose haste was manifested, whose desire was upon them, |
Verse 16, Line 2:
गतिं | गुरुत्वाज्जगृहुर्विशालाः | श्रोणीरथाः | पीनपयोधराश्च | ३.१६ | |||||||||||||||||
gatiṃ | gurutvājjagṛhurviśālāḥ | śroṇīrathāḥ | pīnapayodharāśca | " | |||||||||||||||||
gatih | ^^iṃ | gurutvā | āt | jagṛh | uḥ | viśāla | ^āḥ | śroṇī | ratha ]KD-iva |
^āḥ | pīna | payah | dhara | ^āḥ | ca | " | |||||
gam + ]stem | " | guru | tvā | " | gṛh | + 2x | " | vi | śāla | " | " | " | " | pī | na | paya | ^ah | " ]KD | " | " | " |
going | M-ih sg acc | heavy, teacher | ]N abstract | M sg abl | move, grasp | perf 3p pl | wide | F pl nom (=they) | thighs, loins | go-er, chariot, vehicle | F pl nom (=they) | swell | milk | M sg nom | bear, bearer | M pl nom | and | " | |||
[their] gait | from heaviness, weight | (=they) grasped, held back | wide (=they) | hips like a chariot (=they) | swollen milk bearers (=they) | " | " | ||||||||||||||
their walking gaits were held back by weight, they the wide, they of hips like a chariot, they of swelling breasts | 3.16 |
Verse 17, Line 1:
śīghraṃ | samarthāpi | tu | gantumanyā | gatiṃ | nijagrāha | yayau | na | tūrṇam | " | ||||||||||
śīghra | ^aṃ | samartha | api | tu | gam | tum | anya | ^ā | gatih | ^^iṃ | ni | jagrāha | yā | 2x + au | " | tūrṇa | ^am | " | |
" | " | sam | artha | " | " | " | " | " | " | gam + ^^tih | ^^iṃ | " | gṛh + 2x | " | " | " | " | " | " |
quick | M sg acc | (good) with | purpose | also, even | only, in contrast | go | inf. | other | F sg nom | go ]stem | M sg acc | down | held | go | perf 3p sg (P) | not | quick | M sg acc | " |
quickly | capable | even | in contrast | to go | another woman | gait | held down | (she) went | " | quickly | " | ||||||||
another woman in contrast able to go quickly even so held her gait down slowly | . |
Verse 17, Line 2:
ह्रियाप्रगल्भा | विनिगुहमाना | रहःप्युक्तानि | विभुषणानि | || ३.१७ || | ||||||||||||||
hriyāpragalbhā | viniguhamānā | rahaḥprayuktāni | vibhuṣaṇāni | " | ||||||||||||||
hriyā | apragalbhā | viniguhamānā | rahaḥprayukta | ^āni | vibhuṣaṇa | ^āni | " | |||||||||||
hrī | ^yā | a | pra | gal | bhā | vi | ni | guha | māna | ^ā | rahaḥ | pra | yuj | ta | " | vibhuṣaṇa | " | " |
modesty | F sg instr | not | onward | drop | shine F sg (she) |
against | down | secret, conceal | possessing =pres prt |
F sg nom (she) | reserved, private | onward | join | PPP | neut pl | adornment | neut pl | " |
with modesty (=she) | not bold, confident (=she) | concealing (=she) | associated with privacy | adornments | " | |||||||||||||
with modesty not boldness, concealing private adornments | 3.17 |
Verse 18, Line 1:
परस्परोत्पीडनपिण्डितानां | संमर्दसंक्शोभित, | कुण्डलाणाम् | | | ||||||||||||||
parasparotpīḍanapiṇḍitānāṃ | saṃmardasaṃkśobhita, | kuṇḍalānām | " | ||||||||||||||
para | ^as | para | ^as | utpīḍana | piṇḍita | ^ānāṃ | saṃmarda | saṃ(k)śobhita, | kuṇḍala | ^ānām | " | ||||||
" | " | " | " | ut | pīḍa | ^ana | piṇḍa | ^ita | " | saṃ | marda | saṃ | (k)śobha | ^ita, | kuṇḍala | " | " |
other | M sg nom | other | M sg nom | up | press, squeeze | ]N | ball, heap | PPP | pl poss | with | crush,grind, squeeze | with | (toss), shine | PPP | (ear)ring, coil | pl poss | " |
amongst each other | squeeze up ]TP3 | heaped | of them | crushed together and tossed together, | earring | of them | " | ||||||||||
of those heaped up by squeezing against each other, of those earrings smashed and tossed together, |
Verse 18, Line 2:
तासां | तदा | सस्वनभूषणानां | वातायनेष्वप्रेशमो | बभूव | || ३.१८ || | ||||||||||||
tāsāṃ | tadā | sasvanabhūṣaṇānāṃ | vātāyaneṣvapreśamo | babhūva | " | ||||||||||||
" | " | sasvana | bhūṣaṇa ]BV | ^ānāṃ | vāta | ^āyana | eṣu | apreśama | ^ah | bhū | 2x + SW + a | " | |||||
" | " | sa | svana | adorn | ]N | " | vā | -ta | " | " | a | preśa | ma | " | " | " | " |
def pron F pl poss |
that-source | with | sound | ornament ]BV | pl poss | blow | PPP | way, movement | M pl loc | not ?? ]N commotion |
M sg nom | become | perf 3p sg | " | |||
of those women | there | of those whose ornaments are noisy | at window | commotion | became occurred |
" | |||||||||||
a commotion occurred at the window of those women of noisy ornaments there. |
Verse 19, Line 1:
वातायनेभ्यस्तु | विनि:सृतानि | परस्परायासितकुण्डलानि | | | |||||||||||
vātāyanebhyastu | vini:sṛtāni | parasparāyāsitakuṇḍalāni | " | |||||||||||
vātāyana | ^ebhyah | tu | vini:sṛta | ^āni | paraspara | āyāsita | kuṇḍala | ^āni | " | |||||
vāta | ^āyana | " | " | vi | ni: | sṛ | ta | " | " | āyāsa ]BV | ^ita | " | " | " |
wind | way | M|neut pl abl | only | against | out | emit | PPP | neut pl nom =they | amongst each other | exert, endeavor, struggle | PPP | ring, coil | neut pl nom =they | " |
from the windows | indeed | those emerged | those rings whose labors are with each other. | " | ||||||||||
indeed from the windows they emerged, those rings which belabored one another. | " |
Verse 19, Line 2:
स्त्रीणां | विरेजुर्मुखपण्कजानि | सक्तानि | हर्म्येष्विव | पङ्कजानि | || ३ १९ || | ||||||||||||||
strīṇāṃ | virejurmukhapaṇkajāni | saktāni | harmyeṣviva | paṅkajāni | " | ||||||||||||||
strī | ^īṇāṃ | viraja | 2x+SW+uh | mukha | paṇkaja | ^āni | sakta | ^āni | harmya | iṣviva | paṅkaja | ^āni | " | ||||||
" | " | vi | ranja | " | " | paṇka | ja | " | saj | PPP | " | harm | ya | iṣu | iva | paṅka | ja | " | " |
woman | F pl poss | against | light, color, shine | perf 3p pl | face | mud | born ]KD-iva | neut pl nom =they | attach | -ed | pl neut nom =they | hearth | passive | M pl loc | like | mud | born | pl nom =they | " |
of the women | they shined | those lotus like faces | like those attached to mansions | those lotuses | " | ||||||||||||||
they shined, the lotus-like faces of those women, like those lotuses attached to the mansions. |
Verse 20, Line 1:
ततो | विमानैर्युवतीकरालैः | कौतूहलोद्घाटितवातयानैः | | | |||||||||||
tato | vimānairyuvatīkarālaiḥ | kautūhalodghāṭitavātayānaiḥ | " | |||||||||||
tatah | vimāna | ^aih | yuvatī | karāla | ^aiḥ | kautūhala | udghāṭa | ^ita | vāta | yāna | ^aiḥ | " | ||
" | vi | māna | " | yuvatī | karāla ]TP3 | " | kautūhala | ud | ghāṭa | " | vāta | yāna | " | " |
then | against | agree, follow | M pl instr | young woman | wide, great, gaping (mouth), crowded | M pl instr | curious ]N | up | work, open | PPP ]TP3 | wind neut sg | ventilator | M pl instr | " |
then | with chariots|palaces | crowded with young women | with windows opened up for curiosity | " | ||||||||||
then, with palaces, crowded by young women, with windows opened up in curiosity | " |
Verse 20, Line 2:
श्रीमत्समन्तान्नगरं | बभासे | वियद्विमानैरिव | साप्सरोभिः | || ३ २० || | ||||||||||||||
śrīmatsamantānnagaraṃ | babhāse | viyadvimānairiva | sāpsarobhiḥ | " | ||||||||||||||
śrīmat | samanta | ^āt | nagara | aṃ | bhās | 2x perf (ā) 3p sg | viyad | vimāna ]TP7 | ^air | iva | sa | apsarā ]BV | abhiḥ | " | ||||
śrī | mat | sama | ^anta | " | " | " | " | " | vi | i | PresP | " | " | " | " | " | " | " |
beautiful, glorious | possessed of | together | end | M sg abl | city | neut sg nom | shine | 2x perf (ā) 3p sg | against | going | chariot | M pl instr | like | with | nymph | pl instr | " | |
beautiful | from all sides | the city | shined | separated (earth and heaven): sky | with palaces | like | with accompanying nymphs | " | ||||||||||
the beautiful city shone from one end to the other like with sky palaces with their celestial nymphs. | 3.20 | |||||||||||||||||
Or... With the palaces all alive with crowds of damsels, every aperture thrown open in eager curiosity, the magnificent city appeared on every side like heaven with its divine chariots thronged with celestial nymphs. |
Verse 21, Line 1:
वातायनानामविशालभावादन्योन्यगण्डार्पितकुण्डलानि | | | |||||||||||||
vātāyanānāmaviśālabhāvādanyonyagaṇḍārpitakuṇḍalāni | " | |||||||||||||
vātāyana | ^ānām | aviśāla | bhāva | ^āt | anyonya | gaṇḍa | arpa | ^ita ]TP2 | kuṇḍala | ^āni ]BV | " | |||
vāta | āyana | " | a | vi | śāla | bhu+Strong | " | " | " | " | " | ku~ḍala | " | " |
wind | way | F pl gen | not | wide | becoming, 's nature | M sg abl | other-other | cheek | transfer, imprint | PPP | ring | neut pl acc|nom | " | |
from windows' being narrow | amongst each other | cheek imprinted | rings | " | ||||||||||
those whose earrings imprinted on each other's cheeks from the windows being not wide enough. | " |
Verse 21, Line 2:
मुखानि | रेजु: | प्रमदोत्तमानां | बद्धो | कलाप | इव | पंकजानाम् | || ३ २१ || | |||||||
mukhāni | reju: | pramadottamānāṃ | baddho | kalāpa | iva | paṃkajānām | " | |||||||
mukha | ^āni | rāj | guNa + uh | pramadā | uttama ]TP6 | ^ānāṃ | " | " | " | paṃkajā | ^^ānām | " | ||
" | " | " | perfect 3p pl | " | ut | tama | " | " | " | " | paṃka | jā | " | " |
face | pl neut nom|acc | shine | they did | young pretty woman | up | best | F pl gen|loc | bound | band, bundle | like | mud | born | F pl gen | " |
faces]SUBJ | shone]VERB | of the best of young women | like bound bundles | of lotuses | " | |||||||||
those faces of the best of women shone like tied bundles of lotuses | 3.21 | |||||||||||||
Or: The faces of the beautiful women shone like lotuses wreathed in garlands, ... |
Verse 22, Line 1:
तम् ताः | कुमारं | पथि | वीक्षमाणाः | स्त्रियो | बभुर् | गामिव | गंतुकामाः | । | ||||||||
tam tāḥ | kumāraṃ | pathi | vīkṣamāṇāḥ | striyo | babhurgāmiva | gaṃtukāmāḥ | " | |||||||||
tam | tāḥ | kumāra | ^aṃ | " | vīkṣa | māṇa | ^āḥ | strii | -āḥ | babhuh | gām | iva | gaṃtu | kāma | ^āḥ | " |
" | \ | " | " | " | " | " | " | " | bhā + perf | go | earth | " | " | " | " | " | |
him | the women | prince | M sg acc | with-road | sight | gerund possessed of |
M pl nom | woman | F pl nom | shined, seemed | (to) earth | like | go inf. | love, desire | F pl nom | " |
him the ladies, | the prince | on the road | the ladies seeing | women | seemed | to earth | like | to go | love, desire | F pl nom | " | |||||
him the prince on the road the women seeing, seemed as if ones whose desire is to go to earth. |
Verse 22, Line 2:
ऊर्ध्वोन्मुखाश्चैनमुदीक्षमाणा | नरा | बभुद्यामिव | गंतुकामाः॥ | ३।२२ | |||||||||||||
ūrdhvonmukhāścainamudīkṣamāṇā | narā | babhurdyāmiva | gaṃtukāmāḥ | " | |||||||||||||
ūrdhva | ^āḥ | unmukha | ^āḥ | ca | inam | udīkṣa | māṇā | nara | ^ā | babhuḥ | dyām | iva | gaṃtu | kāmāḥ | " | ||
ūrdhva | " | un | mukha | " | " | " | ud | īkṣa | " | " | " | " | " | " | " | " | " |
rising, height | M pl nom | up | face | M pl nom | and | this | up | sight | gerund possessed of |
man | pl | shined,seemed | heaven | as if | to go | desire | " |
upward-facing and rising | men looked up | seemed like ones whose desire is to go to heaven | " | ||||||||||||||
Face up and rising, these men looking up, seemed like ones whose desire is to go to heaven | 3.22 | ||||||||||||||||
Verse 23, Line 1:
दृष्त्वा | च | तं | राजसुतं | स्त्रियस्ता | जाज्वल्यमानं | वपुषा | भरिया | च | । | |||
dṛṣṭvā | ca | taṃ | rājasutaṃ | striyastā | jājvalyamānaṃ | vapuṣā | bhariyā | ca | " | |||
" | " | " | rāja | sutaṃ | khiyastā | jājvalya | māna | ^aṃ | " F | " F | " | " |
" | " | " | " | " | " | " | " | " | " F | " F | " | " |
seen PPP | and | him | king son | ?? | burnt | wonderfully beautiful | nourishing | and | " | |||
Verse 23, Line 2:
धन्यास्य | भार्येति | शनैरवोचशुद्धैर्मनोभिह् | ह्कलु | नान्यभावात् | ॥ ३।२३ | |||||||||||||
dhanyāsya | bhāryāta | śanairavocañśuddhamanābhaḥ | khalu | nānyabhāvāt | " | |||||||||||||
dhan-ya | asya | bhāryāta | śanaih | avāca | ^am | śuddhamana | ābhaḥ | khalu | na | anya | bhāva | ^āt | " | |||||
dhan | ya | " | bhāryā | -^ataa | śana | ^aih | " | " | śudha | d PPP | mana | ābhaḥ | khalu | na | anya | bhāva | ^āt | " |
fortune | M sg gen | dreadfulness | with | man | speech | M sg acc | good, beautiful | bear perf | possessed | ?? | exclamation | not | other | becoming, feeling | M sg abl | " | ||
of the killed | by fear | of speaking with a person | good-and- | bear perf | possessed | ?? | yo | from no other feeling | " | |||||||||
Verse 24, Line 1:
अयम् | किल | व्यायतपीनबाहू | रूपेण | साक्षादिव | पुष्पकेतुः | | | |||||
ayam | kila | vyāyatapīnabāhū | rūpeṇa | sākṣādiva | puṣpaketuḥ | | | |||||
" | " | vyāyata | pīna | bāhū | rūpa | ^eṇa | sākṣāt | iva | puṣpa | ketuḥ | | |
he | play | separated | swollen | outside | form | M sg inst | visible | like | flower | brightness | " |
" | |||||||||||
Verse 24, Line 2:
त्यक्त्वा | श्रियं | धर्ममुपेष्यतीति | तस्मिन् | हिता | गौरवमेव | छक्रुः | || ३ २४ || | ||||||||
tyaktvā | śriyaṃ | dharmamupeṣyatīti | tasmin | hitā | gauravameva | chakruḥ | " | ||||||||
tyaj | tvā | śrii | aṃ | dharma | ^am | upa | iṣyati | iti | " | " | gaurava | ^am | eva | kṛ | perf pl | " |
" | " | " | " | " | " | " | " | " | " | " | guru | vṛddhi | " | " | " | " | " |
reject, renounce | gerund | shining | duty | down | desire | passive | thus | there | F placed (dhitaa) | heaviness | only | they did | " | ||
" | |||||||||||||||
Verse 25, Line 1:
कीर्णं | तथा | राजपथं | कुमारः | पौरर्विनीतैः | शुचिधीरवेषेः। | |||||||||
kīrṇaṃ | tathā | rājapathaṃ | kumāraḥ | paurairvinītaiḥ | śucidhīraveṣaiḥ. | |||||||||
kīrṇa | ^aṃ | " | rāja | pathaṃ | kumāra | ^aḥ | paura | ^aih | vinīta | ^aiḥ | śuci | dhīra | veṣa | ^aiḥ. |
scattered | thus | king | road acc | prince | nom | citizen | pl instr | led away | pl instr | radiant | wise | work, dress | pl instr | |
" | ||||||||||||||
Verse 25, Line 2:
तत्पूवमालक्य | जह | ष | कचन्मनं | चि | पुनमावामवात्मनश्च ॥ २।२५ | ||||||||||||
tatpūrvamālokya | jaharṣa | kiṃcinmene | punarbhāvamivātmanaśca | " | |||||||||||||
tat | pūrvam | ālokya | hṛṣ | 2x(W,S) perf 3p sg | kiṃ | cin | man + (A) past pl | punar | bhāva | ^am | iva | ātmanah | ca | " | |||
" | " | ā | lok | ya | " | " | " | " | " | " | " | " | " | " | " | ||
that | previously, first time | come | eye | gerund | was excited | what | some | he thought | again | birth | like | self | and | " | |||
" | |||||||||||||||||
Verse 26, Line 1:
पुरं | तु | तत्स्वर्गमिव | प्रहृष्टं | शुद्धाधिवासाः | समवेक्ष्य | देवाः | | | |||||||||||||
puraṃ | tu | tatsvargamiva | prahṛṣṭaṃ | śuddhādhivāsāḥ | samavekṣya | devāḥ | | | |||||||||||||
pura | ^aṃ | " | tat | svarga | ^am | iva | prahṛṣṭa | ^aṃ | śuddha | ādhivāsa | ^āḥ | sam | avekṣya | deva | ^āḥ | " | ||||
" | " | " | " | " | " | " | pra | hṛṣ | ṭa | " | " | ādhi | vāsa | " | " | ava | ikṣya | " | " | " |
city | acc | only | that | heaven | acc | like | onward | excite | PPP | acc | pure | abode | M pl nom | with | down | saw | god | M pl nom | " | |
The gods of the pure abode looking down upon that city rejoicing like a heaven. | ||||||||||||||||||||
Verse 26, Line 2:
जीर्णं | नरं | निर्ममिरे | प्रयातुं | संचोदनार्थं | क्षितिपात्मजस्य॥ २।२६ | ||||||||||||||
jīrṇam | naraṃ | nirmamire | prayātuṃ | saṃcodanārthaṃ | kṣitipātmajasya. | " | |||||||||||||
jīrṇa | ^am | nara | ^aṃ | nih | mamire | prayā | tuṃ | saṃ | codana | ārtha | ^aṃ | kṣiti | pā | ātma | ja | ^asya. | " | ||
" | " | " | " | " | " | pra | yā | " | " | cud | guNa + ana | " | " | " | " | " | " | " | " |
old man | acc | man | acc | out | conjured? | onward | come | inf. | with | impel | ]N | purpose | acc | earth | protect(or) | self, own | born | gen | " |
an old man | they conjured? | to come out | with the purpose of impelling | king's own born child | " | ||||||||||||||
(they) conjured an old man to come forth in order to hasten the king's born child. | |||||||||||||||||||
Verse 27, Line 1:
ततः | कुमारो | जरयाभिभूतं | दृष्ट्वाा | नरेभ्यः पृथगाकृतं तम्। | ||||||||||
tataḥ | kumāro | jarayābhibhūtaṃ | dṛṣṭvā | narebhyaḥ | pṛthagākṛtaṃ | tam | " | |||||||
" | kumāra | ^aḥ | jarā | ^ayā | abhibhūta | ^aṃ | dṛṣṭvā | nara | ^ebhyaḥ | pṛthag | ā | kṛtaṃ ]BV | tam | " |
then | the prince | become old | F sg instr | defeated | acc,him | having seen | man | M pl abl | separately | form, appearance, figure | him | , | ||
then the prince, he | defeated by age, him | having seen | from men | separate in appearance, him | " | |||||||||
then the prince having seen him, defeated by age, one whose form is different from (other) men, | ||||||||||||||
Verse 27, Line 2:
उवाच | संग्राहकमागतास्थस्तत्रैव | निष्कम्पानविष्टरष्टिः | ३।२७ | |||||||||||||
uvāca | saṃgrāhakamāgatāsthastatraiva | niṣkampaniviṣṭadṛṣṭiḥ | " | |||||||||||||
vac + perf 3p sg | saṃ | grāhakam | āgata | āstha + ^aḥ | tatra | eva | niḥ | kampa | niviṣṭa | dṛṣṭiḥ | " | |||||
" | " | gṛh +aka + am | ā | gata | " | " | " | " | " | ni | viṣ | ṭa | dṛṣ | ṭ | iḥ | " |
said | with | held | come-went, arrivals, arose | regard, care | there | only | out, from | tremble, waver | down | enter | PPP | see | PPP | ]N | " | |
(he) said | to the holder-together | arose | care ]BV | right there | without wavering | settled down, fixed | vision ]BV | " | ||||||||
to the charioteer spoke he, whose concern had arisen, right there, whose vision became fixed, unwavering, | 3.27 | |||||||||||||||
Verse 28, Line 1:
क | एष | भोः | सूत | नरो | ऽभ्युपेतः | केशैः | सितैर्यष्टिविशक्तहस्तः | । | |||||||||||
ka | eṣa | bhoḥ | sūta | naro | 'bhyupetaḥ | keśaiḥ | sitairyaṣṭiviṣaktahastaḥ | " | |||||||||||
kaḥ | " | " | " | narah | abhyupeta | ^aḥ | keśa | ^aiḥ | sita | ^aih | yaṣṭi | viṣakta | hastaḥ | " | |||||
" | " | " | " | " | abhi | upa | ī | ta | " | " | " | " | " | " | vi | ṣak | ta | " | " |
what | this | o! | charioteer, driver | man, he | toward | toward | come | PPP | M sg nom | hair | M pl instr | white | pl inst | staff, cane | against | stuck | PPP | hand(s), he | " |
what this, o driver | he, this man who has approached near | with hairs, with white | he whose hands are stuck on a staff | " | |||||||||||||||
what is this, O driver, this man whose approach is near, with white hair, he, whose hand is fastened to a staff, | |||||||||||||||||||
Verse 28, Line 2:
भरूसंवृताक्षः | शिथिलानतांगः | किं | विक्रियैषा | प्रकृतिरय॑टचा | ३।२८ | ||||||||||||
bhrūsaṃvṛtākṣaḥ | śithilānatāṃgaḥ | kiṃ | vikriyaiṣā | prakṛtiryadṛcchā | " | ||||||||||||
bhrū | saṃ | vṛta | akṣa | ^aḥ | śithila | ^āh | natāh | aṃgāh | ^^aḥ | " | vikriya | eṣā | prakṛtih | yadṛccha | ^ā | " | |
bhrū | " | " | " | " | " | " | nam | ta + āh | " | " | " | " | " | " | " | " | " |
eyebrow | with, on | rounded | eye ]BV | nom | unsteady, weak, relaxed | M pl nom | bend | PPP + M pl nom | limb M pl nom | M nom sg ]BV | what | deformity, disfigurement, change | this | natural | accident | F pl instr | " |
he, whose eyes are surrounded by eyebrow | he, whose limbs are unsteady and bent | what | disfigure | this | natural | by accident | " | ||||||||||
his eyes hidden in eyebrow, his limbs unsteady, bent, what deformity this, (is it) natural? (or) by an accident? | 3.28 | ||||||||||||||||
Verse 29, Line 1:
इत्येवमुक्तः | स | रथप्रणेता | निवेदयामास | नृपात्मजाय। | |||||||||
ityevamuktaḥ | sa | rathapraṇetā | nivedayāmāsa | nṛpātmajāya | |||||||||
iti | evam | ukta | ^aḥ | saḥ | ratha | praṇetā | ni | ved | ayāmāsa | nṛpa | ātma | ja | ^āya |
so | thus | spoken to | M sg nom | he | chariot | leader | down | know | periph. perf. caus. 3p sg |
leader, king | self, own | born | M sg dat |
so, thus spoken to, he | he the charioteer | informed | to king's own born | ||||||||||
so, thus addressed, he, the charioteer divulged to the king's own born (son). |
Verse 29, Line 2:
संरक्ष्यमप्य्अर्थमदोषदर्शीं | तैरेव | देवैः | कृतबुद्धिमोहः | ॥ ३।२९॥ | |||||||||||||||
saṃrakṣyamapyarthamadoṣadarśīṃ | taireva | devaiḥ | kṛtabuddhimohaḥ | " | |||||||||||||||
saṃ | rakṣyam | api | artha | ^am | a | doṣa | dṛś | guNa + ī | M sg acc | taih | eva | deva | ^aiḥ | kṛ | ta | buddhi | moha | ^aḥ | " |
with | protect+gerundive prescriptive passive participle |
also although |
wealth meaning secret |
N sg acc | not | want, disadvantage | seer | M sg acc | by that | only | gods | M pl instr | do | PPP | increase | delusion | ]BR M sg nom | " | |
to be protected | although | secret | harmless | seer | ]Adj | by those same gods | one whose mental delusion has been done | " | |||||||||||
even seeing harmless, secrets that should be protected, his mental delusion was created by those same gods. 3.29 | |||||||||||||||||||
Verse 30, Line 1:
रूपस्य | हन्त्री | व्यसनं | बलस्य | शोकस्य | योनिर्निंधनं | रतीनाम् | | | |||||||||
rūpasya | hantrī | vyasanaṃ | balasya | śokasya | yonirnidhana | ratīnām | " | |||||||||
rūpa | ^asya | han | tr | ī | vyasana | ^aṃ | bala | ^asya | śuc + ]N | ^asya | yonih | ni | dhā + ^ana | ratī | nām | " |
form | M sg gen | kill | agent | ]N | moving to and fro | M sg acc | power, vigor | M sg gen | burning, heat | M sg gen | womb F sg nom | down | put ]N | rest | F pl gen | " |
of (good) form | killer | ruin, destruction | of vigor | of heat, sorrow | the womb | cessation, end | of rest, pleasure" | " | " | |||||||
murderer of beauty, ruin of vigor, womb of sorrow, grave of pleasures, |
Verse 30, Line 2:
नाश | स्मृतीनां | रिपुरिन्द्रिसद्रयाणामषा | जरा | नाम | ययैष | भग्नः | ॥ ३।३०॥ | ||||||
nāśa | smṛtīnāṃ | ripurindriyāṇāmeṣā | jarā | nāma | yayaiṣa | bhagnaḥ | " | ||||||
" | smṛtī | īnāṃ | ripuh | indriya | ^āṇām | eṣā | " | " | yayā | eṣah | bhañj | ]N aḥ | " |
destruction | of memories | enemy,deceit M sg nom | sense | M pl gen | this | old age | by name | which instr | this M sg nom | bent, broken ]N M sg nom | " | ||
destruction of memories | enemy of senses | this old age | by name, by which | this (one is) broken | " | ||||||||
destruction of memories, enemy of senses: this is named old age. By it this man is broken. 3.30 |
Verse 31, Line 1:
पीतं | ह्यनेनापि | पयः | शिशुत्वे | कालेन | भूयः | परिसृप्तमुर्व्याम् | | | |||||||||||||
pītaṃ | hyanenāpi | payaḥ | śiśutve | kālena | bhūyaḥ | parisṛptamurvyām | " | |||||||||||||
pā | ^īta | ^aṃ | hi | anena | api | paya | ^aḥ | śiśu | tvā | ^e | kāla | ^ena | " | pari | sṛp | ta | ^am | urvī | ^^yām | " |
drink | PPP | acc | only | this instr | also | milk | M sg nom | child | ]N | loc | time | N sg instr | becoming even more so | around | snake, wiggle, move | PPP | ]N acc | earth | F sg loc | " |
drunk | only | by this | also | milk | in childhood | with time | moreover | moving around on the earth | " | |||||||||||
By this one, surely, milk was drunk in babyhood, moreover with time a wiggler around upon the earth | " |
Verse 31, Line 2:
क्रमेण | भूत्वा | च | युवा | वपुष्मान् | क्रमेण तेनैव जरामुपेतः॥ ३।३१॥ | |||||||||||
krameṇa | bhūtvā | ca | yuvā | vapuṣmān | krameṇa | tenaiva | jarāmupetaḥ | " | ||||||||
krama | ^eṇa | bhū | tvā | " | yuvan + M sg nom | vapuṣ | mān | krama | ^eṇa | tena | eva | jarā | m | upa | ii | ta | ^aḥ | " |
step, way, course | instr | become | gerund | and | a youth | (good) body, beauty |
gerund, possessing | way | instr | by that by him |
so | old | F sg acc | toward | come | PPP | M sg nom | " |
and having become by one step | a youth, possessing beauty | by one step | by that | just | old | one who has approached | " | |||||||||
and having become in one step a youth, full of beauty, by one step, just by that, one who has approached old age. 3.31 |
Verse 32, Line 1:
इत्येवमुक्ते | चलितः | स | किंचिद्राजात्मजः | सूतमिदं | बभाषे | | | ||||||||||
ityevamukte | calitaḥ | sa | kiṃcidrājātmajaḥ | sūtamidaṃ | babhāṣe | " | ||||||||||
iti | evam | vac+PPP | ^e | calitaḥ | sah | kiṃcid | rāja | ātma | ja | ^aḥ | sūta | ^am | idaṃ | bhāṣ | 2x perf (A) 3p sg | " |
so | thus | was addressed | M sg loc (when) | starting, trembling | he | something somewhere? |
king | self, own | born | M sg nom | charioteer | M sg acc | this | speak | 2x perf (A) 3p sg (-ed) | " |
so when thus addressed | he started somewhat | the king's son | to the charioteer | said this | " | |||||||||||
so, when thus addressed, the kings son trembled somewhat, said to the charioteer | " |
Verse 32, Line 2:
kimeṣa | doṣo | bhavitā | mamāpītyasmai | tataḥ | sārathirabhyuvāca | || 3 32 || | ||||||||||
kimeṣa | doṣo | bhavitā | mamāpītyasmai | tataḥ | sārathirabhyuvāca | " | ||||||||||
kim | eṣa | doṣaḥ | bhava | tṛ | ^ā | mama | api | iti | idam | dative | tataḥ | sā | rathih | abhi | uvāca | " |
what | this | want night morbidity |
peri. future V (will be) | my | also even |
thus | to this,him | then, from that | with-chariot | toward | spoke | " | ||||
what? this affliction will be mine | even | thus | to him | then | his guide spoke toward him | " | ||||||||||
What? This evil will even be mine, thus? To him, then, the guide spoke. | 3.32 |
Verse 33, Line 1:
आयुष्मतो | ऽप्येष | वयःप्रकर्षीं | निःसंशयं | कालवशेन | भावी | | | |||||||||||||
āyuṣmato | 'pyeṣa | vayaḥprakarṣīṃ | niḥsaṃśayaṃ | kālavaśena | bhāvī | " | |||||||||||||
āyuṣ | mat | aḥ | api | eṣa | vayas | pra | kṛṣ | guNa | ^īm | niḥ | saṃ | śaya | ^aṃ | kāla | vaśa | ^ena | bhāvin | ^^ī | " |
long life, health | possessing | M sg nom | even | this | vigor, age | onward | drag forth | stem | F sg acc | out | with | sleep | N sg acc | time | restraint | M sg instr | one who becomes | M sg nom | " |
even possessing long life | this | what drags forth age | without doubt | with subjection to time | one who becomes | " | |||||||||||||
even possessing long life, this that drags forth age, without doubt, one who becomes, is subject to time. |
Verse 33, Line 2:
एवं | जरां | रूपविनाशयित्रीं | जानाति | चैवेच्छति | चैव | लोकः | || ३ ३३ || | |||||||||||||
evaṃ | jarāṃ | rūpavināśayitrīṃ | jānāti | caivecchati | caiva | lokaḥ | " | |||||||||||||
evaṃ | jarā | ṃ | rūpa | vi | nāś | -ayitṛ | ^rī | ṃ | jāna | ^āt | i | ca | eva | iccha | ^ati | ca | eva | loka | ^aḥ | " |
thus | (to the) old one | acc | beauty | against | destroy | ]N agent | ?? | acc | birth place | M sg abl | ?? | and | thus | desire | pres 3p sg | and | just | people, world | M sg nom | " |
thus age| the old man | destroyer of beauty | from birth | ?? | and (he) just desires and | the people just are | " | ||||||||||||||
thus from birth is the destroyer of beauty, age, and (he) just desires and the people just are. 3.33 | ||||||||||||||||||||
Verse 34, Line 1:
ततः | स | पूर्वाशयशुद्धबुद्दिर्वि सतीर्णकल्पाचितपुण्यकर्मा | | | ||||||||
tataḥ | sa | pūrvāśayaśuddhabuddhirvistīrṇakalpācitapuṇyakarmā | " | ||||||||
tataḥ | saḥ | pūrvā | śaya | śuddha | buddhiḥ | vistīrṇa | kalpa | acit | apuṇya | karmā | " |
then | he | previously | sleep | pure | intellect | covered with | thoughts | unconscious | meritless | action | " |
then he, previously asleep, his pure intellect covered with unconsidered thoughts and meritless action, |
Verse 34, Line 2:
श्रुत्वा | जरां | सविविजे | महात्मा | महाशनेर्घोषमिवान्तिके | गौः | || ३ ३४ || | ||||||||||||||
śrutvā | jarāṃ | savivije | mahātmā | mahāśanerghoṣamivāntike | gauḥ | " | ||||||||||||||
śru | tvā | jarā | ṃ | sa | vij | 2x perf (A) 3p sg | mahā | ātman | ^^ā | mahā | śani | ^eh | ghoṣa | ^am | iva | antika | ^e | ga | uḥ | " |
hear | gerund having- |
old | F sg acc | with, he (saḥ) | recoil | -ed | great | soul | M sg nom | great | calm, Saturn | ^eh | voice | M sg acc | like | end | M sg loc | go | perf 3p pl | " |
having heard | the old man | he | recoiled | great soul | great | from calm | like voices | at the end | went | " | ||||||||||
having heard the old man he recoiled, the great soul, from great calm, like voices went at the end. 3.34 |
Verse 35, Line 1:
निःश्वस्य | दीर्घं | स्वशिरः | प्रकम्प्य | तस्मिंश्च | जीर्णे | विनिवेश्य | चक्षुः | | | ||||||||||
niḥśvasya | dīrghaṃ | svaśiraḥ | prakampya | tasmiṃśca | jīrṇe | viniveśya | cakṣuḥ | | | ||||||||||
niḥ | śvas | ya | dīrgha | ^aṃ | sva | śira | ^aḥ | pra | kamp | ya | tasmin | ca | jīrṇa | ^e | viniveś | ya | cakṣuḥ | | |
out | breath | gerund having X |
long, slow | -ly | self, one's own | head | M sg nom | onward | shake | gerund, having X |
there | and | old | M sg loc | put down | having | eye M sg nom | | |
a long out breath | his own head | having shaken | there | and | at the old one | having fixed upon | eye | | | ||||||||||
having breathed out slowly, having shaken his own head, there, and his eye having fixed upon the old man, |
Verse 35, Line 2:
तां | चैव | दृष्त्वा | जनतां | सहर्षां | वाक्यां | स | संविग्न | इदं | जगाद | || ३ ३५ || | ||||||||
tāṃ | caiva | dṛṣtvā | janatāṃ | saharṣāṃ | vākyāṃ | sa | saṃvigna | idaṃ | jagāda | " | ||||||||
" | ca | eva | dṛṣ | tvā | janatā | ṃ | saharṣā | ṃ | vākyā | ṃ | sah | saṃ | vij | na | " | gā | perf (P) 3p sg | " |
her F sg acc | and | thus | see | gerund having X |
the people | acc | joyful F | acc | speech F | acc | he | with | vij | ]N | this | go | -ed | " |
her | and so | having seen | the people | (their) gladness | (their) declarations | he | trembled | this | went | " | ||||||||
and so having seen her, the people, their joyful speeches, he trembled and approached this man. | 3.35 | |||||||||||||||||
Verse 36, Line 1:
एवं | जरा | हन्ति | च | निर्विशेषं | स्मृतिं | च | रूपं | च | पराक्रमं | च | | | |||||||
evam | jarā | hanti | ca | nirviśeṣaṃ | smṛtiṃ | ca | rūpaṃ | ca | parākramaṃ | ca | " | |||||||
" | " | han | ti | " | nih | viśeṣa | aṃ | smṛ | ta | ^iṃ | " | rūpa | ^aṃ | ca | parā | krama | aṃ | " |
thus | old age | kill | 3p sg pres | and | out | special | M sg acc | memory | PPP | Neut sg acc | and | (good) form | M sg acc | and | strength | step | sg acc | " |
thus | old age | kills | and | without distinction | memory | and | beauty | strength valor attack | " | |||||||||
thus old age kills indiscriminately, attacking memory and beauty and strength. |
Verse 36, Line 2:
न | चैव | संवेगमुपैति | लोकः | प्रत्यक्षतो | ऽपीदृशमीक्षमाणः | || ३ ३६ || | |||||||||||
na | caiva | saṃvegamupaiti | lokaḥ | pratyakṣato | 'pīdṛśamīkṣamāṇaḥ | " | |||||||||||
" | ca | eva | saṃ | vegam | upa | īti | loka | ^aḥ | prati | akṣa | ^ataḥ | api | īdṛśam | īkṣa | māṇa | ^aḥ | " |
not | and | thus | with | shake | down | come PPP | world | M sg nom | toward, before | eye | abl | also, even, भी | come+see+acc | come+eye | possessed of]V pres | M sg nom | " |
and not even | perturbation | approach, undergo, suffer | world | evidently, from impending | even | such a one, type, thing, man | seeing | " | |||||||||
and even so, not suffering disturbance, the world even seeing such a thing impending | 3.36 | ||||||||||||||||
and yet the world does not suffer perturbation despite seeing such a case before their eyes. 3.36 |
Verse 37, Line 1:
एवं | गते | सूत | निवर्त्तयाश्वान् | शीग्रं | गृहाण्येव | भवान्प्रयातु | | | |||||||
evaṃ | gate | sūta | nivarttayāśvān | śīgraṃ | gṛhāṇyeva | bhavānprayātu | " | |||||||
" | " | sūta -0 | nivarttaya | aśva | ^ān | śīgraṃ | gṛha | ^āṇi | eva | bhavān | pra | yā | tu | " |
thus | go+PPP+loc. | charioteer M sg voc | turned down/back caus. | horse | M pl acc | quickly | home | N pl acc | only | you sir | onward | come | 3p sg imp | " |
at this pass | O charioteer | turn back the horses | quickly | to the rooms | only | you sir | set out | " | ||||||
at this, O charioteer, sir, turn back the horses quickly, set out, just for home. |
Verse 37, Line 2:
उद्यानभूमौ | हि | कुतो | रतिर्मे | जराभये | चेतसि | वर्तमाने | || ३ ३७ || | ||||||||||||
udyānabhūmau | hi | kuto | ratirme | jarābhaye | cetasi | vartamāne | " | ||||||||||||
ud | yā | -na | bhūmih | ^^au | " | kutaḥ | rati | ^ih F sg nom | me | jarā | bhaya ]BV | ^e | ceta | ^asi | vṛ | ta | māna | ^e | " |
up | go | ]N | land | M sg loc | only | how | pleasure | my (1p sg gen pron) | old age | fear | M sg loc | mind, thoughts | 3p sg loc | turn | PPP | ger. possessed of | M sg loc absolute | " | |
outing land, pleasure-garden | how (could) I have pleasure | in a mind whose fear is of old age | when it turns | " | |||||||||||||||
even on this country outing, how (could there be) pleasure, when my mind reels with fear of old age. 3.37 | |||||||||||||||||||
Verse 38, Line 1:
अथाज्ञया | भर्तुसुतस्य | तस्य | निवर्तयामास | रथं | नियन्ता | | | |||||||||
athājñayā | bhartusutasya | tasya | nivartayāmāsa | rathaṃ | niyantā | " | |||||||||
athā | a | jñayā | bhar | tṛ + ^uh | suta | ^asya | tasya | ni | varta | yāmāsa | ratha | ^aṃ | niyantṛ | ^ā | " |
now | command | F sg instr | holder | son ]TP6 | M sg gen | his | down | turned | caus. peri perf | chariot | M sg acc | restrainer | M sg nom (cf pitā) | " | |
now | by command | bear it! | charioteer's | his | caused to turn back | the chariot | with restraint | " | |||||||
then by command of the son of his master, the charioteer turned back the chariot | " |
Verse 38, Line 2:
ततः | कुमारो | भवनं | तदेव | चिन्तावशः | शून्यमिव | प्रपेदे | || ३ ३७ || | |||||||||
tataḥ | kumāro | bhavanaṃ | tadeva | cintāvaśaḥ | śūnyamiva | prapede | " | |||||||||
" | kumāra | ^aḥ | bhavana | ^aṃ | tat | eva | cintā | vaśa ]3TP | ^aḥ | śūnya | ^am | iva | pra | pada | ^^^ede | " |
then | prince | M sg nom | mansion | M sg acc | that | thus, like, the very | worry (F sg nom) | overpowered by | M sg nom | emptiness | M sg acc | like (a simile) |
onward | step | perf (A) | " |
" | the prince | (into) the mansion | that very | overpowered by worry | as if empty | stepped forward entered |
" | |||||||||
then the prince, traumatized, entered that very mansion like it was empty. 3.38 |
Verse 39, Line 1:
यदा | तु | तत्रैव | न | शर्म | लभे | जरा | जरेति | प्रपरीक्षमाणः | ||||||
yadā | tu | tatraiva | na | śarma | lebhe | jarā | jareti | praparīkṣamāṇaḥ | ||||||
" | " | tatra | iva | " | " | labha | ^e | " | jarā | iti | prapari | īkṣa | māṇa | ^aḥ |
when | but | there | only | not | safety, comfort, happiness, refuge | obtain | (A) perf | old age | old age | thus | onward around | eye(s) | pres. participle gerund, possessed of |
M sg nom |
but when | even there | refuge was not obtained | old age, old age | thus | onward around | looking at ] M sg nom | ||||||||
but when even there, refuge was not found, looking everywhere (saw only) thus: old age, old age. |
Verse 39, Line 2:
ततो | नरेन्द्रानुमाः | स | भूयः | क्रमेण | तेनैव | बहिर्जगाम | || ३ ३९ || | ||||||||
tato | narendrānumataḥ | sa | bhūyaḥ | krameṇa | tenaiva | bahirjagāma | " | ||||||||
tataḥ | nara | indra | anumata | ^aḥ | " | bhūya | ^aḥ | krama | ^eṇa | tena | eva | bahiḥ | gam | w/s 2x + (A) 3p sg perfect | " |
then | the king | permission ]BV | he | again | step | M sg instr | by that | only | outside | went | " | ||||
then he whose permission was from the king | " | by a step | " | " | he went outside | " | |||||||||
later with the king's permission he again by a step by that (previous) way he went outside. 3.39 |
Verse 40, Line 1:
अथापरं | व्याधिपरीतदेहं | त | एव | देवाः | ससृजुर्मनुष्यम् | | | ||||||||||
athāparaṃ | vyādhiparītadehaṃ | ta | eva | devāḥ | sasṛjurmanuṣyam | " | ||||||||||
atha | a | paraṃ | vi | ādhi | parīta | deha | ^aṃ | te | " | deva | ^āḥ | sṛj | 2x w/s perf + uḥ | manuṣya | ^am | " |
now, then | other, another, later | disease M sg instr | filled | body | N sg nom | those M pl nom | only, same | god | M pl nom | emit, create, flow-out | 3p pl pf | human | M sg acc | " | ||
now another | disease-filled body ]BV | those same | gods emitted, set loose | a human | " | |||||||||||
then another: those same gods produced a human with a disease-filled body, |
Verse 40, Line 2:
दृष्त्वा | च | तं | सारथिमाबभाषे | शौद्धोदनिस्तद्गतदृष्टिरेव | || ३ ४० || | |||||||||||
dṛṣtvā | ca | taṃ | sārathimābabhāṣe | śauddhodanistadgatadṛṣṭireva | " | |||||||||||
dṛṣ | tvā | " | " | sārathi | ^im | ā | bhāṣ | 2x w/s -e | śuddha | udaniḥ | tat | gata | dṛṣ | ṭiḥ | eva | " |
sight | ger: having | and | him | charioteer | M sg acc | back, down | speak | perf 3p sg (A) | pure | wave | that Neut sg acc | gone(to), fixed upon, directed at | see | PPP ]N M sg nom | only, ही | " |
having seen | and | to him | to the charioteer | addressed | the descendant of Suddhadana | that | " | sight ]BV | specifically | " | ||||||
having seen him, the descendant of Suddhadana, his sight was fixed upon him, addressed the charioteer 3.40 | ||||||||||||||||
on seeing him, the son of Suddhadana spoke to the charioteer, eyes fixed upon that one |
Verse 41, Line 1:
स्थूलोदरः | श्वासचलच्छरीरः | स्रस्तांसबाहुः | कृशपाण्डुगात्रः | | | ||||||||||||
sthūlodaraḥ | śvāsacalaccharīraḥ | srastāṃsabāhuḥ | kṛśapāṇḍugātraḥ | " | ||||||||||||
sthūla | udaraṃ | ^^aḥ | śvāsaḥ | cala | ^at | śarīram Neut sg nom |
^^aḥ | srasta | aṃsa | bāhu | ^uḥ | kṛśa | pāṇḍu | gātra | ^aḥ | " |
huge | belly | M sg nom ]BV | panting | shake pres. ppl. | body | M sg nom ]BV | fell down PPP | shoulder | arms | M sg nom ]BV | emaciated | pale ] dvandva | limbs, body | M sg nom ]BV | " | |
one whose belly is huge | one whose body is shaking with panting | one whose shoulders and arms droop | one whose body is emaciated and pale | " | ||||||||||||
one, whose belly is huge, whose body pants irregularly, whose shoulders and arms hang loosely, whose body is emaciated and pale, |
Verse 41, Line 2:
अम्बेति | वाचं | करुणं | ब्रुवाणः | परं | समाश्रित्य | नरः | क | एषः | || ३ ४१ || | |||||||||
ambeti | vācaṃ | karuṇaṃ | bruvāṇaḥ | paraṃ | samāśritya | naraḥ | ka | eṣaḥ | " | |||||||||
amba | iti | vāca | ^aṃ | karuṇa | ^aṃ | brū | āṇa | ^aḥ | " | sam | ā | śri | -tya | nara | ^aḥ | kaḥ | " | " |
mother | thus | speech | M sg acc | distress | M sg acc | speak | past middle ppl | M sg nom | other M sg acc | with | back | lean | ger having- | man | M sg nom | what | this | " |
Mother! | he done spoke this word of compassion | another | him leaning upon another | what is this | " | |||||||||||||
O Mother! he uttered in distress, him now leaning upon another, this man, what is (he)? | 3.41 | |||||||||||||||||
[Mother is (or was once) the one source of unconditional love -- to which one can return at any pass.] |
Verse 42, Line 1:
ततो | ऽब्रवीत्सारथिरस्य | सौम्य | धातुप्रकोपप्रभवः | प्रवृद्ध: | | | |||||||||
tato | 'bravītsārathirasya | saumya | dhātuprakopaprabhavaḥ | pravṛddha: | " | |||||||||
tataḥ | abravīt brū + a- +guna+liT |
sārathi | ^iḥ | asya | saumya | dhātu | prakopa | prabhava | ^aḥ | pra | vṛdh | -t | aḥ | " |
then | speak 3p sg imperf | the charioteer | idam gen sg of this |
O gentle sir! | element, ingredient, humour | kup=angry tumult, raging, irritating |
power, production, origin | M sg nom ]BV | onward | grow | PPP | M sg nom | " | |
then the charioteer said | of this one | O gentle sir! | one whose origin is the irritation of humours | fully developed | " | |||||||||
then the charioteer said of him, O gentle sir! this is a culmination whose origin is the clashing of the humours. |
Verse 42, Line 2:
रोगाभिधानः | सुमहाननर्थः | शक्तो | ऽपि | येनैष | कृतो | ऽस्वतन्त्रः | || ३ ४१ || | |||||||||||||||
rogābhidhānaḥ | sumahānanarthaḥ | śakto | 'pi | yenaiṣa | kṛto | 'svatantraḥ | " | |||||||||||||||
roga | abhi | dhā | ana | ^aḥ | su | mahān | an | artha | ^aḥ | śakta | ^aḥ | api | yena | eṣa | kṛ | t | aḥ | a | sva | tantra | ^aḥ | " |
disease | toward | put | ]N | M sg nom | good | great | not | purpose | M sg nom | power, abled | M sg nom | also भी | by which | this | do | PPP | ]N M sg nom | not | self, one's own |
loom, framework, system | M sg nom | " |
" | title, name | really great | purposeless | enabled]N | also | by which | " | are made | without | one's own system independence, freedom |
" | |||||||||||
Disease is the name of a really great waste, and by it even this capable man is made non-independent. 3.42 | ||||||||||||||||||||||
Getting sick is the greatest misfortune, by which even the powerful lose independence. 3.42 |
Verse 43, Line 1:
इत्यूचिवान् | राजसुतः | स | भूयस्तं | सानुकम्पो | नरमीक्षमाणः | | | ||||||||||||
ityūcivān | rājasutaḥ | sa | bhūyastaṃ | sānukampo | naramīkṣamāṇaḥ | " | ||||||||||||
iti | vac 2x wk/wk + i | vān | rāja | suta | ^aḥ | saḥ | bhūyas | taṃ | sa | anu | kampa | ^aḥ | nara | ^am | īkṣa | māṇa | ^aḥ | " |
thus | speak perf active ppl | sg nom | king (M sg gen) | son | M sg nom ]TP6 | he | again | him | with | after | tremble | M sg nom | man, person | M sg acc | eye/sight | possessed of | M sg nom | " |
thus | said | he the king's son | " | " | full of pity, compassionate | seeing a man | " | |||||||||||
So. He the king's son, spoke, once again full of compassion, seeing him, a man. | " |
Verse 43, Line 2:
अस्यैव | जातो | पृथगेष | दोषः | सामान्यतो | रोगभयं | प्रजानाम् | || ३ ४३ || | ||||||||||
asyaiva | jāt |
pṛthageṣa | doṣaḥ | sāmānyato | rogabhayaṃ | prajānām | " | ||||||||||
asya | eva | jāta | ^aḥ | pṛth | ak | eṣa | doṣa | ^aḥ | sāmānya | ta | ^aḥ | roga | bhaya | ^aṃ | prajā | ānām | " |
of him | only | born | M sg nom | extend | ]N | this | night, deficiency, harm | M sg nom | with others, shared, common |
PPP | M sg nom | disease | fear | off-spring | pl gen | " | |
born of him alone | separately | this harm | universal | fear of disease | of mankind | " | |||||||||||
Is this born distinctively of him alone, or is the danger of disease the universal affliction of mankind. 3.43 | |||||||||||||||||
Verse 44, Line 1:
ततो | बभाषे | स | रथप्रणेता | कुमार | साधारण | एष | दोषः | | | |||||||
tato | babhāṣe | sa | rathapraṇetā | kumāra | sādhāraṇa | eṣa | doṣaḥ | " | |||||||
tataḥ | bhāṣ | 2x w/s -e | saḥ | ratha | pra | ṇetṛ | ^tā | kumāra | ∅ | sādhāraṇa | ^aḥ | eṣa | doṣaḥ | " | |
then | speak | perfect (A) 3p sg | he nom | chariot | onward | leader | M sg nom | prince | M sg voc | ordinary | M sg nom | this | affliction | M sg nom | " |
then | he spoke | chariot driver | prince | this affliction is normal | " | ||||||||||
Then he spoke, the chariot driver: O prince! This affliction is normal. | " |
Verse 44, Line 2:
एवं | हि | रोगैः | परिपीद्यमानो | रुजातुरो | हर्षमुपैति | लोकःष् | ||३ ४४|| | ||||||||||||
evaṃ | hi | rogaiḥ | paripīdyamāno | rujāturo | harṣamupaiti | lokaḥ | " | ||||||||||||
" | " | roga | ^aiḥ | pari | pīd | ya | māna | ^aḥ | rujā | tura | ^āḥ | harṣa | ^am | upa | ī | -ti | loka | ^aḥ | " |
thus | only | disease | M sg instr | around | afflict | passive | possessed of | M sg nom | destroyed | quickly | M pl nom | horripilated | M sg acc | down | come | pres 3p sg | people | M sg nom | " |
thus only | with disease | afflicted all around | quickly destroyed | hair on end (acc) | the people meet | " | |||||||||||||
In this way, the people, hair on end, meet with disease, suffering afflictions all around, and are quickly destroyed. 3.44. |
Verse 45, Line 1:
इति | श्रुतार्थः | स | विषण्णचेताः | प्रावेपताम्बूर्मिगतः | शशीव | | | ||||||||||||
iti | śrutārthaḥ | sa | viṣaṇṇacetāḥ | prāvepatāmbūrmigataḥ | śaśīva | " | ||||||||||||
" | śru | ta | artha | ^aḥ | saḥ | vi | ṣad | na | ceta | ^āḥ | prāvepa | ta | ambu | urmi | gataḥ | śaśi | iva | " |
thus | hear | PPP | meaning | M sg nom | he nom | against | despair | ]N | mind | M pl nom ]BV | swaying (like hanging fruit) | PPP | water | wave | gone, went abl gen | rabbit | like | " |
thus | heard | meaning, | he | one whose thoughts are despairing | quivering, trembling | gone to water waves | like a rabbit | " | ||||||||||
So he, the meaning understood, he whose thoughts are of despair, like a rabbit, trembling, or (a reflection in) water waves... |
Verse 45, Line 2:
इदं | च | वाक्यं | करुणायमानः | प्रोवाच | किंचिन्मृदुना | स्वरेण | ||३.४५|| | ||||||||
idaṃ | ca | vākyaṃ | karuṇāyamānaḥ | provāca | kiṃcinmṛdunā | svareṇa | " | ||||||||
" | " | vākya | ^aṃ | karuṇāya | māna | ^aḥ | pra | vac 2x ws uvāca |
kiṃ | cin | mṛdu | ^unā | svara | ^eṇa | " |
this | and | speech | N sg acc | pity, be compassionate | possessed of | M sg nom | onward | speak perf | what | ever, indefinite | delicate | M sg instr | voice | M sg instr | " |
and this | utterance | possessed of pity | announced | with a somewhat gentle voice | " | ||||||||||
and pronounced this utterance, piteously, with a somewhat gentle voice: 3.45 |
Verse 46, Line 1:
इदं | च | रोगव्यसनं | प्रजानां | पश्यंश्च | विश्रम्भमुपैति | लोकः | |||||||
idaṃ | ca | rogavyasanaṃ | prajānāṃ | paśyaṃśca | viśrambhamupaiti | lokaḥ | |||||||
" | " | roga | vyasana | ^aṃ | prajā | ^ānāṃ | paśyan | ca | viśrambha | ^am | upaiti | loka | ^aḥ |
this | and | disease | evil predicament ]TP6 | N sg nom | offspring | pl gen | while seeing | and | slackening, cessation, confidence, familiarity | M sg acc | meet, obtain | people | M sg nom |
and this | disease | disaster evil result |
of offspring of mankind |
seeing | and, still | confidence, familiarity | M sg acc | meets the people | |||||
and seeing this, mankind's disaster of disease, still obtains the confidence of the people |
Verse 46, Line 2:
विस्तीर्णमज्ञानमहो | नराणां | हसन्ति | ये | रोगभयैरमुक्ताः | ||||||||||||
vistīrṇamajñānamaho | narāṇāṃ | hasanti | ye | rogabhayairamuktāḥ | ||||||||||||
vistīrṇa | ^am | a | jñāna | ^am | aho | nara | ^āṇāṃ | has | anti | ye | roga | bhaya | ^aiḥ | a | mukta | ^āḥ |
scattered, widespread | N sg nom | not | knowledge | N sg acc | O! | man | M pl gen | laugh | pres 3p pl | this | disease | fear | M sg instr | not | free | M pl nom |
widespread ignorance | O! | of men | they laugh | but this | with the danger of disease | they are not free | ||||||||||
O, ho! this is men's widespread ignorance, they laugh, but with this danger of disease they are not free. |
Verse 47, Line 1:
Verse 47, Line 2:
Verse 48, Line 1:
Verse 48, Line 2:
Verse 49, Line 1:
Verse 49, Line 2:
Verse 50, Line 1:
Verse 50, Line 2:
Verse 51, Line 1:
Verse 51, Line 2:
Verse 52, Line 1:
Verse 52, Line 2:
Verse 53, Line 1:
Verse 53, Line 2:
Verse 54, Line 1:
Verse 54, Line 2:
Verse 55, Line 1:
Verse 55, Line 2:
Verse 56, Line 1:
Verse 56, Line 2:
Verse 57, Line 1:
Verse 57, Line 2:
Verse 58, Line 1:
Verse 58, Line 2:
Verse 59, Line 1:
Verse 59, Line 2:
Verse 60, Line 1:
Verse 60, Line 2:
See All Verses | Devanagari reference |
TomVeatch.com/uw/skt: | Tom's crib sheets and Sanskrit homework |
TomVeatch.com/tg: | Multi-linear formatting uses Translation Graphs. |