sat[1] true guru guru, teacher, saviour nath lord maha great raj king ki possessive postposition, like ['s] jai victory Footnote [1] In Sanskrit, /t/ becomes /d/ before a voiced stop consonant (/b,d,g/). Thus sat + guru becomes sadguru.
Literal sentence translation:
victory to the true guru, lord and great ruler.
Free Sentence Translation:
Hurray for our great and true guru
'pakistan zindabad' [long life to pakistan] is used similarly, as "hindustan ki jai", [victory to the country of the hindus], in raising crowd enthusiasm for the mission of the gathering.
In Siddha Yoga, SGNMKJ is used as an opening and/or closing ritual group utterance, signifying the enclosed period of time as a special or sacred event. The careful opening of hands, then bringing them together before the heart in the 'namaste' pose, as prelude to SGNMKJ, makes participation much more visible, since a mouth need not move much to speak, while hands before the heart are much more prominently visible to all as a symbol of group participation.
Potential negative implications of such group behavior should be understood and carefully avoided.